1. Моя Слобода
  2. Пользователи
  3. Профиль
Написано 11 апреля 2019, в 13:44
DungeonKeeper, FYI: любой язык - уникальная сложная мегадинамичная система, в которой отсутствует жесткач по правилам употребления: только так, и никак иначе нельзя, а то получается "бред от горе-специалистов")))) Статья же совсем про другое. Дискуссии на тему правильно/неправильно переведен с русского на английский тот или иной топоним ведутся очень давно, очень многими и очень рьяно…И диссертаций на ту же тему написано прям вот много. Объяснение просто, как 2х2=4 (хотя есть и те, кто и этот факт будет упоительно подвергать сомнению), – до сих пор отсутствуют единые универсальные правила по передаче на с/на иностранный язык имен собственных, к которым в том числе относятся названия музеев, объектов городской среды, названия традиционных промыслов и т. п. При этом существует единый подход – традиционная передача имени собственного, т. е. как оно закреплено в официальных источниках. «Kulikovo field» используется на официальном веб-ресурсе музея-заповедника, причем как на текущей, так и на предыдущей англоязычных версиях. Немного странно ставить под сомнение уровень знаний и компетенций сотрудников данного объекта исторического и культурного наследия федерального (общероссийского) значения...
А кому действительно интересно разобраться в теме, тому в помощь научные, исследовательские и методические труды гуру современной филологии и лингвистики (например, Д.И. Ермолович, В.В.Кабакчи, А.В.Суперанская и т. д.).

Только главные новости!

Получай уведомления от Myslo.ru о самых важных событиях.