1. Моя Слобода
  2. Пользователи
  3. Профиль
Написано 6 декабря 2022, в 14:29
lvlad, может быть, ваши сотрудники и владеют профессионально английским языком, но русский язык они знают на «троечку»: изобилие пропущенных запятых, двоеточий, пропуск букв. А особенно впечатлили речевые перлы: «прянично - литературная среда», «город прирастает пространствами и предприятиями». Браво! Образец русского литературного языка!
И при всем этом, какие горячие споры и дебаты от дилетанта!
Во- первых, «Куликово поле» - это имя собственное. При переводе необходимо помнить, что собственные имена являются не грамматической, а лексической категорией. Их главная функция - называть предмет таким образом, чтобы показать, чем он отличается от других подобных ему предметов.
Автору статьи необходимо уяснить, что при переводе имени собственного на иной язык звуки заменяются наиболее близкими к ним по артикуляции и акустическим свойствам в принимающем языке. Рекомендуется в таких случаях пользоваться универсальным латинским алфавитом: именно он во многих случаях не позволяет игнорировать национальные особенности произношения имен собственных.

Только главные новости!

Получай уведомления от Myslo.ru о самых важных событиях.