Страна узнала, о чем поют "Бурановские бабушки"

Страна узнала, о чем поют "Бурановские бабушки"

Их песню для конкурса "Евровидение-2012" перевели на русский язык. На национальном отборе же она звучала сразу на двух языках - удмуртском и английском.

Их песню для конкурса "Евровидение-2012" перевели на русский язык. На национальном отборе же она звучала сразу на двух языках - удмуртском и английском.

В переводе на русский язык песня ведется от первого лица.

"Скатерть стелю и жду сыновей,
Замешанное тесто быстро поднимается, сердце волнуется"
После чего начинается припев на английском, в котором звучит приглашение на вечеринку и танцы для всех.
"Полный дом детей, вернулись, мои дорогие,
Я зеленое надену платье, завяжу красный платок,
Зеленое платье надену и выйду танцевать".
Третий куплет шуточный:
"Даже кошка веселится, даже радуется пес,
Настроение веселое и наполняется радостью,
Громко-громко запоем, скука пусть уходит прочь,
Громко-громко вместе с вами запоем".


Музыку к песне написали Виктор Дробыш и Тимофей Леонтьев, слова - участница коллектива Ольга Туктарова и американская поэтесса Мери Сьюзан Эпплгейт, которая сотрудничает с Кайли Миноуг, группой Modern Talking. Музыка и стихи так понравились жителям Удмуртии, что слова песни уже перевели на русский язык, а фанаты установили хит "Бурановских бабушек" в качестве рингтонов на свои мобильники. Сейчас бабушки оттачивают английское произношение. Заодно они выучат несколько фраз на азербайджанском, чтобы порадовать хозяев конкурса.

Фото с сайта: girldjmcdriver.topbb.ru

13 марта 2012, в 17:58
Другие статьи по темам

Главные тульские новости за день от Myslo.ru

Мы будем присылать вам на почту самые просматриваемые новости за день