Гимн ночи (опыт пьяного перевода)

Гимн ночи (опыт пьяного перевода)

Эту историю можно разгласить, поскольку все сроки давности уже истекли.

Ко мне обратился мой товарищ, дочке которого шизанутая училка-англичанка в выпускном классе задала сделать ЛИТЕРАТУРНЫЙ (сука!) перевод стихотворения с английского. Я был у него в гостях в другом городе, мы сидели на кухне, употребляя коньяк. Остальная семья (дочки-близняшки ясельные, старшая дочь-школьница и жена) уже готовились ко сну. И вот тут-то и всплыла эта проблемка.

Я ваще-то в школе немецкий учил, поэтому затребовал вольный перевод стиха в слабой надежде, что от меня отстанут. Ни фига, мне был выдан вот такой заранее подготовленный документ. 

Гимн ночи
 
Я слышал звучание подола ночи
Доносящийся через её мраморный зал
Я видел её черные просторы с светом
На астрономической стене

 
Я ощущаю её чары на себе
Наклонись ко мне с небес
Спокойное, невозмутимое присутствие ночи
Как я люблю её (это).

 
Я слышу звуки счастья и соглашения
Концерт, тихих перезвонов
Что означает появления звуков в ночи
Как муза в стихах

 
Из прохладной чаши полночного воздуха
Мое спокойствие души
Начало долгой тишины припадает
К этой чаше прохлады

 
Святая ночь, ты научила меня понимать
Кем я был раньше
Ты делаешь своим прикосновением
Утешение всем

 
Тишина, тишина, я молю к тебе
Приди ко мне, спустись с небес
Придя, прошу я сердечно
Как ты прекрасна ночь!

 

Слегка охренев от этого материала, я попросил еще почитать это в оригинале, чтобы уловить ритм. Уж делать так делать. Записал русскую фразу, бессмысленную, но соответствующую ритму стиха:

Однажды синий долбанутый негр
Пришел к себе домой...


Вот такое вот ответственное ТЗ было получено в состоянии начинающегося опьянения, с установкой сделать все перед тем, как нам с товарищем отправиться спать... У нас было 2х0.75 Черного аиста, закуска в изобилии... Вдохновение было чем раскочегарить, тем более предстоял выходной.

Процесс выглядел примерно так. Мы сидим, наливаем, беседуем по работе, я же ваще-то по делу приезжал. В процессе беседы беру ручку и пишу очередной отрывок в тетрадку. По мере нарастания степени опьянения, смысл предоставленного "оригинала" все больше прояснялся. Но прояснялся постепенно, фрагментами и не по порядку изложения. И к концу посиделок осталось только собрать все в кучку.

В-общем, заслуженную (мое мнение) школьную пятерку по английскому мы с девочкой получили :)))

Я слушал песню ночи, мир застыл
В прозрачной тишине.
Прекрасный темный лик мне явлен был
На звездном полотне.

Меня пленит ночное божество
Спокойствием своим
Небесное ночное колдовство
Я очарован им.

Мне что-то тихо шепчет темнота
И слышен перезвон.
И манит нежных звуков красота
Я ночью вдохновлен.

Усталая душа ночной росой
Была охлаждена
Смиряет сердце и дает покой
Ночная тишина

Волшебница, ты помогла понять
Того, кем раньше был.
Прикосновеньем все смогла сказать
Я всех простил.

Какие мне слова сейчас найти
Кто сможет мне помочь?
Молю тебя, не торопись уйти
Ты так прекрасна, ночь.


Автор: Бармалей, 24 мая 2016, в 08:53 +30
Что я для тебя...
Что я для тебя...
Кто хочет доехать до дома?
Кто хочет доехать до дома?