1. Моя Слобода
  2. Город
  3. Люди
  4. Персона
  5. Филолог Татьяна Майорова: «Мы стали говорить языком военных карт» - MySlo.ru
Филолог Татьяна Майорова: «Мы стали говорить языком военных карт»

Филолог Татьяна Майорова: «Мы стали говорить языком военных карт»

Татьяна Викторовна 13 апреля отметила свое семидесятилетие. Прекрасный повод поговорить и о Туле, и о юбилярше.

Может, кто-то и знает об истории тульских географических названий больше Татьяны Майоровой, однако не спешит этим поделиться. А вот все её книги чрезвычайно востребованы. Они рассказывают нам о том, что мы хотели бы знать о своём городе, но не всегда представляли, у кого спросить. Только что вышел её очередной бестселлер. Мы задали вопросы, которые так давно интересуют всех туляков. Или тульчан?

 

— Татьяна Викторовна, Вас можно поздравить с выходом книги.

— Она называется «История Тульского края в географических названиях». Это уже второе издание, первое вышло в 2009-м. Мы говорим сейчас всё больше об улицах, а сельские названия, речки, другие географические имена не охвачены. Не претендую, конечно, на полноту, но это та история с географией, которую я проследила за два века.

— То есть Вы можете точно сказать, от чего произошло название Тула?

— От Тулицы конечно. Во всех документах, писцовых книгах эта река значится как Тула. А когда образовалось поселение, это обычная топонимическая практика в русском языке, название речки тут же уменьшилось. Её стали называть Тулка. Это имя встречается в XVI веке. А дальше Тулка превращается в Тулицу. И мы теперь знаем не только Тулицу, но и её притоки — Синетулицу, Верхнюю Тулицу.

— Что значит само это слово?

— Версий много. Есть версия, что «туле» — по-балтийски болото, то есть болотистое место. Другие говорят, что «тула» — это место укрытия, чисто русское слово. В частности, Даль к этому склоняется. Возьмите слово «втулка» — что-то во что-то вкладывается. Укрытие. По сути, Тула — это укрытие в дремучих лесах для вятичей. Мне кажется, это самая близкая к истине версия. Но и «туле» тоже не надо оставлять без внимания, потому что до вятичей здесь жили балтославянские племена, и они тоже оставили много следов в топонимии. Например, река Упа. Это балтийское слово. Если поедете в Латвию, то увидите там речку под названием Лиелупе. «Упе» по-балтийски вода. Когда древние племена искали себе место для обитания, им нужна была вода. Первый их возглас в случае удачи был какой? «Вода!» На своём языке, естественно. Поэтому многие названия рек в Центральной части России переводятся как вода, влага. Известно, например, что финно-угры дошли до Оки. «Йоки» по-фински — тоже вода. На юго-востоке области встречаются скифо-сарматские слова, точнее, их корни. Дон на сарматском языке тоже означает вода: «дн». А с этим корнем у нас много рек: Днепр, Днестр. А русское слово дно? От того же корня, имеет отношение к воде.

— Осётр у нас еще есть.

— И, конечно, сразу ассоциация с осетром, больше никак. Но представить себе в этой речке осетра — извините, надо обладать большим воображением. В общеславянских языках есть корень «стр», который означает «быстрый», «стремительный». Вплоть до XVII века в источниках мы встречаем написание Остер, Остр. У названия нашей речки много родственников: остров, например, т. е. то, что обтекается водой, стремнина, стрежень – быстрое течение на реке.

— А как правильно: туляки или туляне? Тульчане даже иногда можно встретить.

— Раньше говорили туляне. А до этого тулеины, в Тульской области даже есть село Тулеино. Потом стали говорить туляне. Туляк — это экспансия сравнительно нового суффикса -як из тюркских языков. Пермяк, туляк. Это слово появилось, наверное, в XIX веке. Тульчане — я бы не сказала, что правильно, но это не большая ошибка.

— Насколько активно вторгаются в привычную топонимию народные названия?

— Они чаще образуются в городе, чем на селе. Самый яркий пример — Три штыка. Читаю в газете объявление: меняю квартиру в районе не площади Победы, а Трёх штыков. А еще мне попалось как-то: Кировский монастырь. Это всем нам привычный Щегловский монастырь. Вообще официальное его название — Богородичный. Но поскольку рядом Щегловская засека и в ней архиерейское подворье, речка Щегловка, появилось и прижилось народное название — Щегловский монастырь.

— А как образовалось название Глушанки? Они там поблизости.

— Из топонима Глухие Поляны. Так называлось большое село, которое находилось в четырёх верстах от города, — со своей церковью, кладбищем. А много позже, со строительством новых северо-восточных микрорайонов города, слово стало обозначать дальнее, заброшенное место. Первоначально там же ни транспорта, ни магазинов не было, люди горевали, что надо туда переезжать из домов, которые сносили. И хотя сейчас Глушанки — это по виду и по структуре благоустроенный микрорайон, название осталось и постепенно утрачивает первоначальный смысл.

— А есть ли названия, которые трудно объяснить?

— Та же Лентяевка. Есть легенда, что Лентяевку якобы назвали рабочие комбайнового завода, которым было лень идти до завода, и они ехали одну остановку на трамвае. Чушь. Лентяевка существовала и до трамвая, и до комбайнового завода. Это место, скорее всего, получило имя по фамилии домовладельцев.

— Трудно собирать такие народные названия?

— Только клич бросить. Однажды «Слобода» объявила конкурс, кто больше вспомнит народных названий. Мои студентки до ста примеров прислали и заняли первое место. Им за это подарили электрочайник, они были очень довольны, потому что жили в общежитии. Мы же все эти имена сами знаем. Например, «Пьяный угол» — на углу проспекта Ленина и Советской. Это название образовалось сразу же после войны. Был там магазин «Продукты», где торговали вином. А проезжую часть от тротуара отделял металлический барьер. Обычно те, кто брал бутылку, садились на этот парапет и, соответственно, её распивали. А палатка «Бабьи слёзы» в Чулкове на углу улиц Каракозова и Кирова! Завод-то рядом. Как зарплата — рабочие шли к этим палаткам. Жёны знали, где искать мужей, и чтобы зарплата оставалась дома, шли их из этих палаток вытаскивать. Однако многие народные названия долго не живут. Жизнь меняется, меняется и город. Яркий пример того, что не всегда народные названия живут долго, — Площадка. Старые туляки так и называли эту остановку транспорта, пока на Площадке не установили катюшу. И всё чаще можно было услышать в маршрутке: «Остановите у катюши!» А в последнее время и катюшу стали забывать. Остановка в речи туляков стала называться «Рио».

— Много ли у нас странных, загадочных названий?

— Речка Сливки, например. К молоку она не имеет никакого отношения. Сливками называлось слияние двух рек. Загадочное название — речка Скнига в Ясногорском районе. Мышбор, Мышега в Алексине. В старом русском языке никогда не путали село с сельцом или деревней. Деревня склонялась по женскому типу. Например, деревня Иванова. «О» пришло к нам на рубеже XVIII-XIX вв. Есть и сейчас деревни, где «а» никто не отменял. В районе Куликова поля пять исторических сёл имеют названия, оканчивающиеся одинаково, на «щина»: Монастырщина, Хованщина, Хитровщина, Задонщина, Милославщина. Ни в коем случае нельзя здесь менять окончание «а» на «о». А я вижу и слышу это сплошь и рядом. Это земли, которые принадлежали кому-то: Хованщина – Хованским, Монастырщина – земли монастыря, Хитровщина – помещикам Хитрово.

— А почему правильнее писать «в Щёкине»?

— Сейчас, конечно, правила ослабли. Но еще в начале прошлого века мы никогда бы не прочитали «в Щекино». А у нас не только Щекино страдает – Куркино, Бородино, в общем, все названия на «о». Надо говорить «под Бородином», «вернулся из Щёкина». Это всё влияние английского языка, где вообще имена не склоняются. Щекино же — русское слово. Ведь другие мы склоняем. Тросна — в Тросне. Мы уничтожили часть языка, перестав склонять чисто русские названия на «о». Сейчас можно и «в городе Тула» прочитать. Это язык военных карт, где оправданно не склонять географические названия, т. к. военные должны точно знать название населённого пункта. Из языка военных это веяние перешло в язык банкиров. Но в обыденной и литературной речи склонение никто не отменял.

— Для Вас, как можно понять, в краеведении интересна прежде всего филологическая составляющая?

— Это так. В 1983 году я смотрела в Ленинской библиотеке в Москве, какие диссертации были написаны до меня по изучению местных названий среди школьников. Две на весь СССР! Тому, как можно в увлекательной форме проводить такую работу, была посвящена моя книжка «Лингвистическое краеведение», изданная в 2007 году. Сейчас я работаю над абсолютно новым в топонимике жанром — историко-топонимическим словарём. Это симбиоз двух дисциплин. Региональная история помогает объяснять географические названия этой местности, в которой проживало много исторических лиц, происходили исторические события, менялся ландшафт. Я выпустила такую книгу о Новосильском уезде Тульской губернии, в наше время уже Орловской области, сейчас в работе книга о Ливнах и Ливенском уезде. В них множество фамилий, поэтому можно найти в этих книгах своих предков и вести работу над родословной.

— Когда началось это увлечение?

— Еще в институте, когда стала писать курсовую работу. А потом, после нескольких лет работы в школе, интерес возобновился. Да еще Николай Александрович Милонов, профессор кафедры литературы и автор книги «Литературное краеведение», в 1989 г. привёл меня за ручку в Тульский совет по топонимии. Была перестройка, и такой совет только создали.

— А как называлась Ваша первая книга?

— Справочник «Улицы Тулы», изданный Игорем Золотовым. Это был 2005 год. Учтённые ошибки были исправлены во втором издании 2010 года. Всего сейчас у меня уже более десяти книг, связанных с историей и топонимией нашего края.

— Только что вышедшую книгу можно назвать подарком к Вашему юбилею?

— Скорее, это подарок издателя Андрея Коновалова, который все расходы взял на себя. Для меня это очередная книжка. А следующая — уже в компьютере.

досье

Татьяна Викторовна Майорова родилась 13 апреля 1947 г. в Туле.

Окончила ТГПИ им. Л. Н. Толстого и аспирантуру при МОПИ им. Н. К. Крупской. Кандидат педагогических наук, доцент, с 2006 по 2010 гг. — профессор ТГПУ им. Л. Н. Толстого. Автор книг по лингвистическому краеведению и топонимике.

Член комиссии по историческому наследию и городской топонимии при администрации г. Тулы, член Всероссийского географического общества, Хомяковского общества и общества «Энциклопедия российских деревень».

Следите за нашими новостями в удобном формате

Перейти в Дзен

13 апреля 2017, в 10:00 +14
Другие статьи по темам

Главные новости за день в нашей имейл-рассылке

Спасибо, вы успешно оформили подписку.
Произошла ошибка, попробуйте подписаться чуть позже.
Все секреты филимоновской игрушки
Все секреты филимоновской игрушки
Как туляку решить свою проблему не выходя из дома
Как туляку решить свою проблему не выходя из дома