Книга книг православной церкви

Книга книг православной церкви

Книга, которая легла в основу православного богослужения, нуждается в особенно тщательном исследовании. Недостаток внимания к ней, видимо, связан с повышенными требованиями к профессиональному и духовному уровню учёного, который бы оказался способным выполнить подобную работу. 
Вместе с тем, необходимость в этом давно назрела. Есть реальная потребность в понимании содержания «Псалтири» как у воцерковлённой части современного общества, так и тех, кто начинает делать только первые шаги в изучении православной веры. Очевидно, что неспособность на доступном языке объяснить содержание главной книги православного богослужение может, с одной стороны, оттолкнуть от  Церкви наиболее образованную молодёжь (которая научена задавать правильные вопросы), а, с другой стороны, посеять всевозможные ереси в умах у менее искушенных верующих. 
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Псалтирь со времён основания христианской церкви определяла вектор развития литургического богословия. Но, если раньше глубинные смыслы её внутреннего содержания открывались тем, кто чист сердцем и опытно пережил понимание слов «благодать Святого Духа», то теперь в силу разных причин (включая политический контекст 20-го века) нам приходиться в большей степени опираться на ограниченные способности человеческого интеллекта. Может быть, Господь увидит наши усилия и позволит нам познать нечто большее – то, что живёт за пределами разума. Вооружившись современными средствами научного исследования мы начнём путь погружения в тайны «Псалтири» и, по милости Бога, кто-то в свой черёд сумеет понять больше нашего. 
С самого начала поэтические творения «Псалтири» были предназначены для употребления на богослужении. Их главным вдохновителем стал легендарный царь Давид. По свидетельству некоторых учёных, до времени правления Давида пение священных стихов и использование музыкальных инструментов не пользовалось особой популярностью в среде священнослужителей Ветхозаветной церкви. Именно благодаря гению этого человека пение и музыка оказались неотъемлемой частью служения Богу в Иерусалиме. Уже в ранние годы, когда Давид  помогал своему отцу Иессею пости стада, в нём с яркой силой проявился необычайный поэтический дар. который он обращал в божественные гимны. Когда же Давид достиг зрелого возраста и встал во главе Израиля, он создал целую серию произведений, посвящённых Богу, дошедших до нас под именем «Псалмы Давида». Прошло более 3 тысяч лет, но его шедевр продолжает удивлять своей неисчерпаемой мудростью и красотой. 
АВТОРСТВО ПСАЛМОВ
Существует несколько версий относительно авторства псалмов. Несмотря на то, что «Псалтирь» иначе именуется  «Псалмами Давида», сегодня в академических кругах вряд ли кто-нибудь согласиться с мнением о том, что вся «Псалтирь» - это результат творчества одного человека. Вместе с тем, признаётся, что большая часть, содержащихся в ней произведений, действительно принадлежит непосредственно Давиду.  В этой связи наименование «Псалмы Давида» является вполне уместным. При этом следует сказать, что среди других авторов упоминаются такие имена, как Асаф, Еман, Моисей (об этом свидетельствуют надписания, которые предваряют тексты псалмов).  Как правило, это были левиты – особая категория людей из числа еврейского народа, специально поставленных Богом для совершения религиозных ритуалов в Иерусалимском Храме. В их обязанности, в частности, входило содержание священных хоров, призванных \возносить песнопения во время богослужения. 
ВРЕМЯ НАПИСАНИЯ ПСАЛМОВ
Что касается времени написания псалмов, то здесь важно понимать, что она составляет довольно продолжительный период. Самые древние псалмы были созданы около 3 тысяч лет назад. Самые поздние из них обычно относят к 5 веку до Рождества Христова. На основании этих данных можно предположить, что при земной жизни Спасителя «Псалтирь» уже представляла собой тот вид, который известен современному читателю. Следует так же упомянуть о том, что, согласно  свидетельству святых апостолов, Иисус неоднократно приводит цитаты из «Псалмов Давида». И это  не удивительно. Ведь, в то время эта часть Ветхого Завета была одна из самых популярных (особенно  в среде простого народа). 
ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДОВ ПСАЛТИРИ
Интересно проследить историю перевода «Псалтири»  на другие языки. Как известно, её оригинальный текст был написан на древнееврейском. Именно на этом языке творил Давид и последующие авторы. Примерно в 3 веке до Рождества Христова Ветхий Завет, в состав которого вошла «Псалтирь», был переведён на древнегреческий. В дальнейшем именно этот вариант псалмов стал основой литургического богословия Византии – оплота всего православного мира. Само название «Псалтирь» имеет греческие корни и обозначает музыкальный инструмент, на котором на котором исполнялись песнопения Давида.  Первоначальное же этот сборник молитв носил имя «Сэфер Тэххилим» (иначе просто Тэххилим или Тзиллим), что в переводе на русский звучит как «Книга Восхвалений». Надо сказать, что на сегодняшний день Тзиллим пользуется большим авторитетом не только в православной среде, но и у  верующих иудеев, и даже у мусульман (где его знают, как «Забур»). К сожалению, изначальный текст «Псалтири» до нас не дошёл. Есть очень близкие к оригиналу версии на древнегреческом и древнееврейском. Кроме того, в распоряжении учёных имеются древние списки «Псалтири» на сирийском и, арабском, латинском и других языках. Таким образом, при наличии соответствующих знаний можно, тем не менее, составить довольно чёткое представление об её первоначальном тексте.
Отдельно стоит рассмотреть историю перевода на церковно-славянский и русский языки. 
Славянская «Псалтирь» оказалась одной из первых книг, над которой трудились святые Кирилл и Мефодий. Начиная с 9 века она – основа литургической поэзии и ученик для освоения грамоты. В первые века распространения православия на Руси «Псалтирь» читали на старославянском. Затем  этот язык претерпел некоторые изменения и приобрёл к конечном счёте  ту форму, которая  известна современному читателю. Это «Псалтирь» на церковнославянском языке. В свою очередь, в 19 веке в силу увеличения различий между русским и церковнославянском языками возникла потребность в новом переводе. В результате было осуществлено несколько версий русской «Псалтири». Самой авторитетной сегодня считается та, что была представлена во второй половине 19 века Священным Синодом Русской Православной Церкви. Следует при этом отметить, что богослужебный вариант «Псалтири» (т.е. церковнославянский) был основан на древнегреческом  списке, сделанном в полном соответствии с византийской традицией. При составлении же перевода на русский язык использовался текст на древнееврейском. Вместе с тем, предпринимались и другие попытки перевода «Псалтири». Среди них особо стоит отметить те, что принадлежат Порфирию Успенскому и Павлу Юнгерову.  В 80-е года прошлого века их работу продолжили Евгения и Игорь Бируковы. В новеёшее время переводом отдельных псалмов занимались современные русские богословы Леонид Грилихес и Михаил Селезнёв. 

 

Добавьте Myslo.ru в список ваших источников Google.news
5 мая 2017, в 22:51 +5
Митрополит Илларион поддержали идею об ограничении работы гипермаркетов в выходные
Митрополит Илларион поддержали идею об ограничении работы гипермаркетов в выходные
Я стучался в дверь твою
Я стучался в дверь твою